Блудница Нетайхон

В этой истории, написанной с достоверностью и юмором, комическое (обыгрывание сватовства, представление «жениха» молчаливой и грустной невесте, не понимавшей сначала, что происходит) тесно переплетается с лирикой (Абидджан влюблен, он, как юноша, борется за свое счастье), с драмой девушки, которую заставляют играть недостойную роль. Абидджан - «человек из другой пьесы», как его называет драматург,- включается в игру, а потом, раскусив смысл затеи с продажей дома, становится одним из разоблачителей Сухсурова.

В пределах общей ситуации, связанной со взятками и продажей дома, развивается настоящий, грубый народный фарс.

Блудница Нетайхон - жена Сухсурова - давно прелюбодействует с муллой Кары; частенько она жалуется на головную боль, зовет Кары (благо его келью от дома отделяет только забор - удобно для встреч!), святой старец приходит и удаляется с нею в ее покои. Это все видят, догадывается и Сухсуров: «Болезненная! То и дело голова болит... А у Кары дыхание легкое, чуть подует на нее с молитвой, и сразу - здорова!»

Фарсовый мотив поворачивает общий ситуационный ход пьесы в сторону комического, народного балагана. Именно в таком ключе и решены особенно смешные, полные озорства и обличительного яда сцены в комедии: «Банкет в честь Абидджана», «Любовники перепутали халаты» и «Сухсуров выходит сухим из воды» (названия мои условные).

Через грубый народный фарс, в предельно простой и доступной форме Каххар метко бьет по социально опасному злу, гневно высмеивает взяточников, жуликов и авантюристов и говорит словами Представителя автора: «Есть случаи, когда лучше пересолить, чем недосолить! Лишь бы действительно поскорей загнать в могилу этих людишек и больше не слышать их голоса из гроба!»

В середине 60-х годов заметным явлением в сатирической комедиографии стала пьеса эстонского драматурга Юхана Смуула «Вдова полковника, или Врачи ничего не знают» (перевод с эстонского Леона Тоома).